Не, ну реальный же пиздец. Это не те, кто давал для прессы официальную пирамиду, ебанаты. Это у нас такие переводчики талантливые – знают не знают, а херачат, а в словари посмотреть это уже ниже их достоинства. И над такими переводами можно тока ржать. Но предварительно все же стоит сходить в первоисточники посмотреть. Это я про так удивившую меня «икру», которая на самом деле оказалась одной из разновидностей лайма.
Красивая строгая кожа.
По горечи – почти русская. Но все же не русская (за кадром звучит «хоть похоже на Россию, только все же не Россия»). Потому что горечь тут не дегтярная, а цитрусовая.
Обилие цитрусов, самых разных, свежих и горьких. Но эти цитрусы отдают аромату очень немного своего солнечного сока – они отдают запах цедры. Поначалу цедра еще свежая, потом подсыхает, и становится еще более горькой, еще более жесткой, почти колючей.
Строгая крахмальная лаванда. Смолистая темная зелень. Горечь пачули и полыни.
И всем этим пахнет строгая, горькая и жесткая кожа.
И все же …
Если осмелиться, то можно за всей этой строгостью расслышать такую нежную цветочную лаванду и такую сладостную амбретту… И тогда становится понятно – этот парфюм не только для джентльменов.